O eterno Hyoga de Cisne!
Com mais de 20 anos de carreira como ator, diretor e dublador, Francisco Antônio de Souza Brêtas (ou simplesmente Francisco Brêtas como ele é conhecido entre os fãs) é um grande profissional que com sua voz profunda e marcante (e que é impossível de não ser reconhecida onde quer que seja) eternizou o cavaleiro do gelo Hyoga de Cisne do anime Os Cavaleiros do Zodíaco além de dublar muitos animes, filmes, series de TV e Tokusatsus, muitos deles que marcaram gerações. Dentre alguns personagens que para quem ele emprestou sua voz estão RedFlash de Flashman, Chefe Seishy - Jiban, Daigoro - Spielvan, Dasmader - Kamen Rider Rx, Shadow Moon - Kamen Rider Black, Google Red – Google V, Red Mask – Maskman.
Grupo AnimeFan: QUE TIPO DE PERSONAGENS VOCÊ MAIS GOSTA DE DUBLAR: OS MAIS TRANQUILOS OU OS MAIS ENERGÉTICOS?
Grupo AnimeFan: VOCÊ SE TORNOU UM DUBLADOR CONHECIDO DEVIDO AO HYOGA DE CISNE, DE OS CAVALEIROS DO ZODÍACO. ALÉM DELE. QUE OUTROS PERSONAGENS DE ANIME VOCÊ DUBLOU?
Grupo AnimeFan: MUITOS FILMES E ANIMES SÃO CENSURADOS QUANDO VÃO PARA A TV ABERTA MESMO TENDO NÍVEIS DE VIOLÊNCIA INFERIORES AOS EXIBIDOS EM TELEJORNAIS OU MESMO EM NOVELAS. O QUE VOCÊ PENSA A RESPEITO DISSO?
Francisco Brêtas: (Mensagem em áudio. Infelizmente não conseguimos recupera-la pois o nosso servidor de e-mail bloqueou o conteúdo, o que realmente foi uma pena)
Publicada aqui há um tempinho atrás, resolvi republicá-la com alguns upgrades.
Grupo AnimeFan: QUANDO E COMO VOCÊ VIROU DUBLADOR?
Francisco Brêtas: Comecei a atuar em dublagem em 1986.
Grupo AnimeFan: QUAIS FORAM OS SEUS PRIMEIROS TRABALHOS?
Francisco Bretas: Quando comecei à dublar estava também começando os live action. Meu primeiro trabalho foi em Flashman, dublando Red Flash. Depois disso Líbero Miguel ( saudoso diretor da série) achou que eu levava jeito para dar voz de comando, e acabei dublando: Google Five (Google Red), Maskman (Red Mask), Lion Man (Jaguar), Black Kamem Rider (Shadow Moon). Jiban (Senshi) , Jiraya (Retsuga) etc.
Francisco Brêtas: Cavaleiros do Zodíaco (ainda hoje dublo alguns episódios)
Grupo AnimeFan: O QUE VOCÊ MAIS GOSTA DE FAZER: DUBLAGEM OU TEATRO?
Francisco Bretas: Gosto de representar, atuar. O veículo me é indiferente.
Grupo AnimeFan: COMO VOCÊ SE SENTE VENDO SUA VOZ NO ROSTO DE OUTRA PESSOA? DEVE SER ESTRANHO NÃO É?
Francisco Bretas: Longe de achar estranho, sempre achei a dublagem mágica...e difícil.
“Vestir” um rosto de outro ator com a nossa voz é um trabalho absolutamente fascinante.
Francisco Bretas: Adoro os vilões.. me divirto bastante...
Grupo AnimeFan: VOCÊ PREFERE DUBLAR FILMES, ANIMES OU SERIADOS?
Francisco Bretas: Gosto de dublar, mas acho os animes mais difíceis de fazer ,porem mais prazerosos.
Grupo AnimeFan: VOCÊ ACHA O TRABALHO DE DUBLADOR CANSATIVO?
Francisco Bretas: As vezes ficamos quatro, cinco horas diante de um monitor de TV, é bem cansativo.
Grupo AnimeFan: SE NÃO FOSSE DUBLADOR, O QUE VOCÊ SERIA?
Francisco Bretas: Professor
Francisco Bretas: Tem uma lista extensa: As Guerreiras Mágicas de Rayearth (Ferio), Dragon Ball (Kaioshin e Supremo Senhor Kaiô), Sakura Card Captors (Pai) , etc..
Grupo AnimeFan: VOCÊ SE ACHA PARECIDO COM O HYOGA?
Francisco Bretas: Fisicamente não, mas sou bem tranquilo e adoro minha mãe (rsrs)
Grupo AnimeFan: O QUE VOCÊ SENTIU AO SER CHAMADO PARA FAZER A REDUBLAGEM DA SÉRIE CLÁSSICA DE SAINT SEIYA?
Francisco Bretas: Surpresa e alegria. Afinal eu poderia redublar anos depois com muito mais experiência e sabendo do tremendo sucesso que nosso trabalho alcançou. A responsabilidade aumentou bastante, afinal, são milhares de fãs, né?
Grupo AnimeFan: QUAL MOMENTO DA SÉRIE VOCÊ MAIS GOSTOU DE DUBLAR?
Francisco Bretas: O encontro de Hyoga com seus mestres, no céu.
Grupo AnimeFan: SE VOCÊ PUDESSE ESCOLHER, QUAL PERSONAGEM (FORA O HYOGA) VOCÊ GOSTARIA DE DUBLAR EM CAVALEIROS DO ZODÍACO?
Francisco Bretas: Ikki de Fênix
Grupo AnimeFan: QUAL SUA RELAÇÃO COM OS FÃS?
Francisco Bretas: Nossa relação é de muito respeito e carinho. Sou muito acarinhado pelos fãs, isso faz com que cada vez mais eu procure realizar meus trabalhos com a responsabilidade de quem faz pensando nos meus amigos que por tanto tempo acompanham meu trabalho e torcem por meu sucesso.
Francisco Bretas: Nunca soube de nenhum fã que tenha assistido algum anime, tenha saído por aí agredindo as pessoas, muito pelo contrário nas reuniões de fanzines a que tenho ido, o que vejo, é uma garotada bastante sadia, curtindo essa paixão pelos animes e pela cultura japonesa em geral. Não se vê drogas, violência, etc.
Grupo AnimeFan: POR FIM, GOSTARIA DE DEIXAR UMA MENSAGEM PARA OS FÃS DE ANIME QUE ACESSAM O NOSSO BLOG? Francisco Brêtas: (Mensagem em áudio. Infelizmente não conseguimos recupera-la pois o nosso servidor de e-mail bloqueou o conteúdo, o que realmente foi uma pena)
AGRADECEMOS PELA SUA ENTREVISTA. COM CERTEZA OS FÃS FICARÃO MUITOS CONTENTES E AQUELES QUE NÃO CONHECIAM (OU CONHECIAM POUCO) O SEU TRABALHO PASSARÃO A ADMIRÁ-LO TAMBÉM.
Lista de trabalhos em dublagem:
- Hyoga de Cisne em Os Cavaleiros do Zodíaco
- Ferio em Guerreiras Mágicas de Rayearth
- Nilli Halli em Shurato
- Kaioshin em Dragon Ball Z
- Rei Chapa em Dragon Ball
- Melvin em Pokémon
- Crusadermon em Digimon Frontier
- Monge em Saber Marionette J to X
- Hikari Homura/Leon em Babel II - Beyond Infinity
- Raiden em Fuuma no Kojiro (Os Guardiões do Universo)
- Hayao Kakizaki - The Super Dimension Fortress Macross (Choujiku Yousai Macross) OVA (dublagem da Locomotion)
- Sr. Enzo/Lars - Yakuza Ja Nai em Crayon Shin-chan
- Aro Volturi (Michael Sheen) em A Saga Crepúsculo: Lua Nova
- Din/Red Flash em Flashman
- Jaguar em Lion Man
- Ken'ichi Akama/Goggle Red em Goggle V
- Retsuga em Jiraya
- Nobuhiko Akizuki/Shadow Moon em Black Kamen Rider
- Dasmader em Kamen Rider Black RX
- Takeo/Red Mask em Maskman
- Seishi em Jiban
- Sapo em Os Animais do Bosque dos Viténs
- Sarnento em Todos os Cães Merecem o Céu (dublagem original de 1990), e em Um Natal Bom Pra Cachorro de 1998
- Fujitaka Kinomoto em Sakura Card Captors
- Mortal Kombat (dublador de Johnny Cage)
- Jim Carrey, na primeira dublagem de O Mentiroso para VHS (substituído por Marco Ribeiro na versão da TV Globo, e que saiu em DVD)
- Massimo Troisi em O Carteiro e o Poeta
- David Arquette em Pânico 2
- Traffic (dublador de Benicio Del Toro)
- Tudo Sobre Minha Mãe, de Pedro Almodóvar (Antonia de San Juan)
- Priscilla, a Rainha do Deserto (dublador de Hugo Weaving)
- Amnésia (dublador de Joe Pantoliano)
- Matrix (dublador de Joe Pantoliano)
- O Jogador (dublador de Tim Robins)
- Doutor D. em Monkey Typhoon (Asobotto Senki Goku)
- Pompadour em As Aventuras de Babar
- Mortal Kombat Liu Kang
- O Príncipe e o Vira-Lata Liberty
- Robbie Rotten em Lazy Town
- Jogo Duro (dublador de Gabriel)
- Jack Twist (Jake Gyllenhaal) em O Segredo de Brokeback Mountain (DVD)
- A Pequena Miss Sunshine Steve Carell
- Eu, meu irmão e nossa namorada (Steve Carell)
- O Carteiro e o Poeta (Massimo Troisi)
- Sideways - Entre umas e outras (Paul Giamatti)
- Traffic (Benicio Del Toro)
- Jack em Jack e o show de música (Discovery Kids)
- Jay Sherman em O crítico
- Zio Gigio em Roary (Discovery Kids)
- Jet Li em Era Uma Vez na China II
- Shocker, Abutre (primeira voz) em Homem-Aranha
- Consertador em O Espetacular Homem-Aranha
- Luigi Ayacardi - Tobias Del Valle e Campos, marido de Catalina e o Falso Zorro em A Espada e a Rosa
- O Sobrevivente - 2006 (Duane W. Martin)
- Capitão em Os Pinguins de Madagascar
- David Hodges CSI: Investigação Criminal
- Daniel's Daughter - A Filha de Daniel (2008) - (Personagem Jeffrey Lerner)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Esse espaço é destinado para comentários e discussões sobre as notícias do site.
Os comentário são livres, mas estaremos de olho pra que ninguém passe dos limites. Comentários que contenham ofensas, links para outros sites ou materiais de conteúdo adulto serão moderados.
Caso deseje firmar parceria, entre em contato conosco através do nosso e-mail animefanzines@outlook.com
Seja educado, respeite a opinião dos outros. Faça desse espaço um ambiente saudável para o diálogo. Não queremos ser obrigados a mandar ninguém pra outra dimensão ;)